先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
等不到煮飯就得向官府報到,豈敢違背王事規定的期程?
連夜乘船從江夏出發,一覺醒來已經到達漢陽城。
麻煩鄉里鄰居趕來送行,杯盤裏瀉的酒有濁有清。
我只該在蠻瘴之鄉老死,難得再有機會報答故人的深情。
註釋
⑴鄂渚:相傳在今湖北武昌黃鶴山上游三百步長江中。隋置鄂州,即因渚得名。世稱鄂州爲鄂渚。漢陽:今屬湖北武漢。親舊:猶親故。短句:古代的七言詩歌,人們習慣稱長句,五言則爲短句。
⑵接淅:捧着已經淘溼的米,來不及將生米煮熟。《孟子·萬章下》:“孔子之去齊,接淅而行。淅,淘過的米。
⑶敢:豈敢。王事:王命差遣的公事。《詩經·小雅·北山》:“四牡彭彭,王事傍傍。”程:期限。
⑷“宵征”句:是說連夜從武昌出發。宵征,夜行。《詩經·召南·小星》:“肅肅宵征,夙夜在公。”毛傳:“宵,夜;徵,行。”江夏縣,即武昌,鄂州的治所。
⑸“睡起”句:是說待到天亮的時候,已泊舟對岸的漢陽了。
⑹追送:偏義複詞,實指“送”,殷勤地送別。
⑺濁清:偏義複詞,實指“清”,清香的好酒。
⑻瘴鄉:南方瘴癘之地,易使人生病。這裏指宜州(治所在今廣西宜山)。老:終老,到老死去。
⑼答:報答。
參考資料:
1、
朱安羣 等.黃庭堅詩文選譯.成都:巴蜀書社,1991:182-183

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/71312/prose_translations/5456
接淅報官府,敢違王事程。
宵征江夏縣,睡起漢陽城。
鄰里煩追送,杯盤瀉濁清。
袛應瘴鄉老,難答故人情。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]