先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
擊鑿山崖飛瀉急速的水流,號稱是遠古的大禹遺蹟。
晚上旅館佛寺的大門喧騰聲,獨自一人夜裏睡覺不能安然熟睡。
水的特點本是安靜的,石頭中本來也沒有聲音。
爲什麼兩者互相沖擊(水衝擊石頭),雷鳴幽深少人的山林使人驚。
把這個問題遺留給寺觀的舊友,了卻它給我的疑問。
註釋
①嘉陵江,在今四川I省境內,爲長江上游支流。上人,唐人稱僧人爲“上人”。
②泄,渲泄,排放。奔湍,奔騰的激流。
③神禹跡,傳說中夏禹治水留下的遺蹟。
④自,本來,原來。雲,語助詞。
⑤相激,相撞擊。
⑥雷轉,像雷聲一樣迴旋。空山,空寂的山間。
⑦“貽之”二句:貽,贈送。之,指上面提出的問題。
⑧道門,佛門。舊,故舊,朋友。道門舊,即深上人。
⑨了,盡,結束,引申爲解決,解答。
⑩物我情,指客觀外物的實情與主觀自我的認識。這二句是說,我把個問題呈請佛門舊友深上人,望能給予透徹的解答。
參考資料:
1、
李文初,陳海烈選注.歷代理詩精華:廣東人民出版社,1996.05:第133頁

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/8369/prose_translations/861
鑿崖泄奔湍,古稱神禹跡。
夜喧山門店,獨宿不安席。
水性自雲靜,石中本無聲;
如何兩相激,雷轉空山驚?
貽之道門歸,了此物我情。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]