鑿崖泄奔湍,古稱神禹跡。
夜喧山門店,獨宿不安席。
水性自雲靜,石中本無聲;
如何兩相激,雷轉空山驚?
貽之道門歸,了此物我情。
作者:佚名
譯文
擊鑿山崖飛瀉急速的水流,號稱是遠古的大禹遺蹟。
晚上旅館佛寺的大門喧騰聲,獨自一人夜裏睡覺不能安然熟睡。
水的特點本是安靜的,石頭中本來也沒有聲音。
爲什麼兩者互相沖擊(水衝擊石頭),雷鳴幽深少人的山林使人驚。
把這個問題遺留給寺觀的舊友,了卻它給我的疑問。
註釋
①嘉陵江,在今四川I省境內,爲長江上游支流。上人,唐人稱僧人爲“上人”。
②泄,渲泄,排放。奔湍,奔騰的激流。
③神禹跡,傳說中夏禹治水留下的遺蹟。
④自,本來,原來。雲...
作者:佚名
起筆即緊扣詩題,顯得氣勢雄偉。三、四兩句寫詩人夜宿出門店,由於水聲的喧鬧,通夜無法安寢……一方面承接上文,進一步具體寫出嘉陵江水聲之大;另一方面又極自然地引發出下文對水性的議論。這是闡發禪理、表現禪趣的轉折點。五、六、七、八四句借水聲與山石激盪出巨響的自然現象展開議論,頗含折理。大意是說,水性本來是安靜的,山石也不會發出聲響,可是兩者一激盪,竟發出驚雷一樣的巨響,完全喪失了水石的本性。從這一自然現象中,讀者可以悟出很深的禪理:人在社會中,應當以無念爲宗,不取不捨,不染不著,任運自然,自在解脫,應當象水石一樣保持安靜和無聲的本性,清靜無爲,也就具備了佛性。水石保持住...
作者:佚名
當時作者正在蘇州山寺獨宿,嘉陵江水的濤喧如雷,使作者不能安席,於是引起了作者對佛性、對物理的思索,主要是思索靜的自性怎麼會轉而成動的喧響,思索間由頗多感觸,便寫下了這首詩。
參考資料:
1、
李淼編著.禪詩大智慧:中國社會出版社,2005年01月第1版:第79頁