先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
飄流生涯中的煙霧水濃,看多了就覺得習以爲常,這好比煙波釣徒駕着小舟飄蕩。
深夜從沉醉中一覺驚醒,只見荒村蕭索江水茫茫,找不到棲身的席草充飢的米糧。
註釋
1.煙水:義同“煙波”。指江湖上風雨變幻、飄泊不定的艱苦生活。尋常事:極平常的事。
2.村:荒涼的村莊。也是暗喻所住大陸新村寓所。釣徒:釣魚人。亦是作者自喻。
3.深宵:深夜。沉醉:大醉,在此詩中含有雙關意義,帶有諷刺意味。
4.菰(gū)蒲:植物名。菰,禾本科,多年生水生宿根草本。蒲,水草,嫩芽可食,蒲葉可編席。菰蒲,代指最低飲食所需。
參考資料:
1、
孫鬱.走進魯迅世界 魯迅著作解讀文庫 詩歌卷.北京市:北京工業大學出版社,1995年:173頁
2、
吳傳玖.魯迅詩譯讀:崑崙出版社,2005年:125頁

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/72258/prose_translations/5079
煙水尋常事,荒村一釣徒。
深宵沉醉起,無處覓菰蒲。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]