先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

譯文
銀亮的池塘,紅色的欄杆,倒映在淡黃色的水波里,團團的綠葉托起清新的荷花。用蘭葉浸水洗澡,用菖蒲花釀酒喝,天氣清明而暖和。
需要用喝酒、聚會來酬謝端午佳節,這裏有美酒歌舞陪伴。監獄裏的草長的深,公堂上也靜悄悄的,不妨多多的擺宴、遊玩。
註釋
①少年遊:詞牌名,始見於晏殊《珠玉詞》。又名《少年遊令》,《小闌干》,《玉臘梅枝》,因詞有“長似少年時”句,取以爲名。
②徐君猷(yóu):名大受,建安(今福建建甌)人,當時黃州知州。
③銀塘:銀亮的池塘。朱檻(kǎn):紅色的欄杆。麴(qū)塵:指淡黃色的江水。麴,同曲。釀酒時,用以發酵的“酒麴”,所生的菌呈淡黃色。
④圓:團團。卷:托住。
⑤條:枝。薦:進。
⑥菖(chāng)花:菖蒲花。
⑦沉醉:喝酒過多,人昏昏欲睡的樣子。酬:酬謝。
⑧無吝:不吝惜,不要捨不得。
转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/49021/prose_translations/5840
銀塘朱檻麴塵波。圓綠卷新荷。蘭條薦浴,菖花釀酒,天氣尚清和。
好將沈醉酬佳節,十分酒、一分歌。獄草煙深,訟庭人悄,無吝宴遊過。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]