白頭波上白頭翁,家逐船移浦浦風。
一尺鱸魚新釣得,兒孫吹火荻花中。
作者:佚名
譯文
江中白浪裏有一位白髮老漁翁,江岸風聲陣陣,老漁翁船行到哪個地方,家就安在哪裏。剛纔他釣了一條一尺長的鱸魚,兒孫們就忙着撿柴準備在(乾枯的)荻花堆中生火煮魚吃。
註釋
1.白頭波:江上的白浪。
2.白頭翁:鳥類的一種,文中指白頭髮的老漁翁。
3.逐:跟隨,隨着。
4.浦:水邊,岸邊,或爲風的“呼呼”聲。
5.荻(dí) :生在水邊的草本植物,形狀像蘆葦,花呈紫色。
此詩作於鄭谷早年交遊與長安求仕時期(懿宗鹹通中至僖宗乾符末)。
這一時期可以說是鄭谷詩歌創作的早期。這一時期的李唐雖然各地叛亂不斷,但唐王朝的力量尚處於優勢,長安及其周邊地區也算安定。
大中十四年,宣宗服食長生藥短命而終,隨之終結的還有晚唐稍稍平靜的政局世態。唐政府、藩鎮、宦官權力之間的平衡再度被打破,社會問題弊病的日益突出,藩鎮的兼併衝突,宦官的把持朝政,政府的橫徵暴斂,人民生活的水深火熱,王朝衰敗的跡象就開始出現;唐王朝末代君主們的昏庸放縱,腐化墮落以及奢侈豪華之風也隨之流行。
作者:佚名
這是一首描寫淮河漁民生活的七絕詩歌,短短七言二十八個字便爲我們展示了一幅垂釣風情畫。詩句近乎俗語,但情理兼備,意境高雅,讀來如飲醇酒,滿口生香,使人彷彿正在欣賞一幅自然和諧、閒適安逸的垂釣圖。
詩中雖然沒有直接歌詠漁民如何撒網捕魚,而是以“白頭波上白頭翁,家逐船移江浦風”爲讀者描述了老人一家以漁爲業、居無定所、風餐露宿的生活境況。顯然,隨波逐流的漂泊生活是十分艱辛的。然而人窮志不窮,苦中樂無窮,“一尺鱸魚新釣得,兒孫吹火荻花中”詩句又把讀者帶入了欣喜歡快的垂釣畫面,給人一種嚮往、激動、幸福的感受。老人家剛剛釣獲一條尺長的鱸魚,魚在灘邊草中活蹦亂跳,兒子興高采...