先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

譯文
江風捲起驚濤駭浪,拍擊着兩岸懸崖峭壁,危舟飄蕩,桅杆搖晃滿天佈滿重重烏雲。已經象北國的鴻燕,剛想起飛就被摧抑,又象悲憤的騷客,遠眨天涯難歸驚魂。
哪裏會有漢廷的急詔,把你提前召回,只能象接輿那樣,佯狂楚路高歌抒情。萬里他鄉與你相逢,既喜悅又悲傷,恨只恨鳳凰巢在僻野,遙遙遠隔九重門。
註釋
(1)蕡(fén):劉蕡,字去華,幽州昌平(今河北昌平)人。寶曆二年(826)進士。
(2)雲根:指江邊的山石。
(3)碇(dìng):系船的石墩;危檣:即危船。此句意爲由於江風所致,山石搖動,江船危繫於石上,景色也是天昏地暗。
(4)燕鴻:即鴻雁,比喻劉蕢有萬里騰飛之志,且又澄清高潔。但是不幸的是他剛剛展翅,就被狂風摧折了。
(5)更驚:意謂江風蔽日的景象驚動了劉蕢遲遲不歸的魂靈;騷客:指劉蕢;後歸:遲歸。劉蕢被貶長達七年之久,所以言此。
(6)漢廷急詔:指漢代朝廷曾急詔徵回者,《漢書·賈誼傳》記載:漢賈誼曾被貶謫爲長沙王太傅。後來文帝召他回長安,並拜他爲樑懷王太傅。作者以此喻指劉蕢不知何時能被朝廷急詔。
(7)楚路高歌:以屈原比劉蕢,屈原放逐,乃賦《離騷》,所以爲“楚路高歌”。高歌,形容詩情悲壯;翻:以舊曲製作新詞。
(8)萬里相逢歡復泣:指兩人在遠離京城的地方重逢。
(9)鳳巢:比喻賢臣在朝。傳說黃帝時,鳳凰息於東園,或巢於阿閣;西隔:當時詩人在荊楚之地,長安位於荊楚西北,所以謂西隔。此句意謂賢者皆被放逐遠離朝廷;九重門:指皇帝居住的地方。
转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/28285/prose_translations/5798
江風吹浪動雲根,重碇危檣白日昏。已斷燕鴻初起勢,
更驚騷客後歸魂。漢廷急詔誰先入,楚路高歌自欲翻。
萬里相逢歡復泣,鳳巢西隔九重門。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]