先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
自從你離開家鄉遠行,我再不去動破舊織機。
想念你猶如天邊圓月,一夜一夜減弱了光輝。
註釋
⑴賦得:凡摘取古人成句爲題之詩,題首多冠以“賦得”二字。“自君之出矣”是樂府詩雜曲歌辭名。
⑵君之出矣:夫君離家。之,助詞,無實際意義。矣,了。
⑶不復:不再。理殘機:理會殘破的織布機。
⑷思:思念。滿月:農曆每月十五夜的月亮。
⑸減:減弱,消減。清輝:指皎潔的月光。
參考資料:
1、
張國舉 等.唐詩精華註譯評.長春:長春出版社,2010:57-58

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/71976/prose_translations/4525
自君之出矣,不復理殘機。
思君如滿月,夜夜減清輝。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]