譯文及註釋
作者:大星
譯文
放眼這南方的天空,看到天的邊際,雲彩和雨水都消失的不見蹤影,卻到處彷彿都是遺憾和幽恨的氛圍,不禁讓我緊緊地皺起了眉頭。自古以來的荷花都是開的甚晚,辜負了早早吹過的東風。
坐在旅店裏感嘆你我漂泊不定的人生,聚散又是這樣一瞬之間,看着你揮起馬鞭猛地抽打你那匹駿馬,讓它飛奔起來。我看着你隨着傍晚的夕陽與我漸行漸遠,直到我看不到你,哭溼了那被夕陽映紅了的衣袖。
註釋
①飄篷:形容人象蓬草一樣飄泊無定。
②花驄:駿馬。
極目楚天空,雲雨無蹤,漫留遺恨鎖眉峯。自是荷花開較晚,孤負東風。
客館嘆飄蓬,聚散匆匆,揚鞭那忍驟花驄。望斷斜陽人不見,滿袖啼紅。