先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
每個夜晚,我都處在深深的思念之中,一直到夜深人靜,漏斷更殘,凝望着那一輪令人傷心的明月,我久久地依憑欄杆,想必你也思念着我,感到了錦被的冷,錦被的寒。
畫堂近在咫尺,但是像海一樣深,要渡過,難,回憶往日,只好把共同閱讀的舊書翻來看,不知何時再見,一起攜手進入長安。
註釋
①衾:被子。錦衾:絲綢被子。
②咫尺:比喻距離很近。
參考資料:
1、
李永田.唐宋詞名篇鑑賞:當代世界出版社,2009年6月1日

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/71383/prose_translations/3948
夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾寒。
咫尺畫堂深似海,憶來惟把舊書看,幾時攜手入長安?
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]