先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
來到黃師塔前江水的東岸,又困又懶沐浴着和煦春風。
一株無主的桃花開得正盛,我該愛那深紅還是愛淺紅?
註釋
黃師塔:和尚所葬之塔。陸游《老學庵筆記》:餘以事至犀浦,過鬆林甚茂,問馭卒,此何處?答曰:“師塔也。”蜀人呼僧爲師,葬所爲塔,乃悟少陵“黃師塔前”之句。
懶困:疲倦困怠。
無主:自生自滅,無人照管和玩賞。
愛:一作“映”,一作“與”。
參考資料:
1、
彭定求.全唐詩.上海:上海古籍出版社,1986:555-556
2、
蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:163-165
3、
鄧魁英 聶石樵.杜甫選集.上海:上海古籍出版社,2012:194-196
4、
張國舉.唐詩精華註譯評.長春:長春出版社,2010:308
5、
於海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:178
6、
韓成武.杜甫詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:382-384

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/70619/prose_translations/3340
四月清和雨乍晴,南山當戶轉分明。
更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]