先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
像飛燕般體態輕盈,像黃鶯般話語嬌軟,分明又在白日夢境中跟你相見。你說長夜漫漫,薄情人怎知我輾轉難眠?我說春天初到,我便早被相思病苦感染。
離別後你寄給我的信箋,離別時你縫製衣裳的針線,我想你定然像離魂的倩女,暗中追逐我遠行的蹤跡。淮南的一輪浩月呵映照着千山冷寂,可憐你昏暗暗獨自歸去,孤苦伶仃卻無人照看。
註釋
沔東:唐、宋時州名,即今湖北武漢市。
元日:大年初一。
燕燕、鶯鶯:即指所思的女子。
華胥:傳說中的國名,此代指夢境。
爭得:怎得。

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/58812/prose_translations/2402
自沔東來,丁未元日至金陵,江上感夢而作
燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟。分明又向華胥見。夜長爭得薄情知,春初早被相思染。
別後書辭,別時針線。離魂暗逐郎行遠。淮南皓月冷千山,冥冥歸去無人管。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]