先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文

作者:佚名
楚襄王在蘭臺宮遊覽,宋玉、景差隨侍。
有風颯颯吹來,楚襄王便敞開衣襟迎着風說:“這風多爽快啊!這是我和平民百姓共同享有的麼?”宋玉回答說:“這只是大王您一個人獨自享有的風罷了,平民百姓哪裏能與大王共同享有它呢?”
楚襄王說:“風是天地間的一種氣流,普遍而暢流無阻地吹送而來,不分貴賤高低吹到每一個人身上。現在你單單以爲是我一個人享有的風,難道有什麼理由嗎?”宋玉回答說:“我從老師那裏聽到過這樣的說法,枳樹彎曲的枝丫上會招來鳥雀做窩,空穴之處會產生風。鳥窩和風是根據環境條件的不同而出現,那麼風的氣勢也自然會因環境條件的差異而有所不同。”
楚襄王說:“風最初從哪裏開始發生呢?”宋玉回答說:“風在大地上生成,從青苹這種水草的末梢飄起。逐漸進入山溪峽谷,在大山洞的洞口怒吼。然後沿着大山彎曲處繼續前進,在松柏之下狂舞亂奔。它輕快移動,撞擊木石,發出乒乒乓乓的聲響,其勢昂揚,象恣肆飛揚的烈火,聞之如轟轟雷響,視之則迴旋不定。吹翻大石,折斷樹木,衝擊密林草叢。等到風勢將衰微下來時,風力便四面散開,只能透入小洞,搖動門栓了。大風平息之後,景物鮮明,微風盪漾。”
“所以那清涼的雄風,便有時飄忽升騰,有時低迴下降,它跨越高高的城牆,進入到深宮內宅。它吹拂花木,傳散着鬱郁的清香,它徘徊在桂樹椒樹之間,迴旋在湍流急水之上。它撥動荷花,掠過蕙草,吹開秦衡,拂平新夷,分開初生的垂楊。它迴旋衝騰,使各種花草凋落,然後又悠閒自在地在庭院中漫遊,進入宮中正殿,飄進絲織的帳幔,經過深邃的內室。這才稱得上大王之風呀。”
“所以那風吹到人的身上,其情狀僅只是讓人感到涼颼颼而微微發抖,冷得使人倒抽冷氣。它那樣的清涼爽快,足以治癒疾病,解除醉態,使人耳聰目明,身體康寧,行動便捷。這就是所說的大王之雄風。”
楚襄王說:“你對大王之風這件事論說得太好了!那平民百姓的風,是否可以說給我聽一聽呢?”
宋玉回答說:“那平民百姓的風,在閉塞不通的小巷裏忽然颳起,接着揚起塵土,風沙迴旋翻滾,穿過孔隙,侵入門戶,颳起沙礫,吹散冷灰,攪起骯髒污濁的東西,散發腐敗黴爛的臭味,然後斜刺裏吹進貧寒人家,一直吹到住房中。”
“所以那風吹到人的身上,其情狀只會使人心煩意亂,氣悶鬱抑,它驅趕來溫溼的邪氣,使人染上溼病;此風吹入內心,令人悲傷憂苦,生重病發高燒,吹到人的嘴脣上就生脣瘡,吹到人的眼睛上就害眼病,還會使人中風抽搐,嘴巴咀嚼吮吸喊叫不得,死不了也活不成。這就是所說的平民百姓的雌風。”
楚襄王遊於蘭臺之宮,宋玉景差侍。有風颯然而至,王乃披襟而當之,曰:“快哉此風!寡人所與庶人共者邪?”宋玉對曰:“此獨大王之風耳,庶人安得而共之!” 王曰:“夫風者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨以爲寡人之風,豈有說乎?”宋玉對曰:“臣聞於師:枳句來巢,空穴來風。其所託者然,則風氣殊焉。”
王曰:“夫風始安生哉?”宋玉對曰:“夫風生於地,起於青苹之末。侵淫溪谷,盛怒於土囊之口。緣太山之阿,舞於松柏之下,飄忽淜滂,激颺熛怒。耾耾雷聲,迴穴錯迕。蹶石伐木,梢殺林莽。至其將衰也,被麗披離,衝孔動楗,眴煥粲爛,離散轉移。故其清涼雄風,則飄舉升降。乘凌高城,入於深宮。抵華葉而振氣,徘徊於桂椒之間,翱翔於激水之上。將擊芙蓉之精。獵蕙草,離秦衡,概新夷,被荑楊,迴穴衝陵,蕭條衆芳。然後徜徉中庭,北上玉堂,躋於羅幢,經於洞房,乃得爲大王之風也。故其風中人狀,直慘悽惏慄,清涼增欷。清清泠泠,愈病析酲,發明耳目,寧體便人。此所謂大王之雄風也。”
王曰:“善哉論事!夫庶人之風,豈可聞乎?”宋玉對曰:“夫庶人之風,塕然起於窮巷之間,堀堁揚塵,勃鬱煩冤,衝孔襲門。動沙堁,吹死灰,駭溷濁,揚腐餘,邪薄入甕牖,至於室廬。故其風中人狀,直憞溷鬱邑,毆溫致溼,中心慘怛,生病造熱。中脣爲胗,得目爲篾,啖齰嗽獲,死生不卒。此所謂庶人之雌風也。”
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]