先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
一個人深居簡出過着清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,夏季清朗。
小草飽受雨水的浸淹,終於得到上天的憐愛,雨過天晴了。
登上高閣,憑欄遠眺,天高地迥,夕陽冉冉的餘暉透過窗櫺。
越鳥的窩巢已被曬乾,它們的體態也恢復輕盈了。
註釋
夾城 : 城門外的曲城
幽草 : 幽暗地方的小草
高閣 : 指詩人居處的樓閣
迥 : 高遠
微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。
越鳥 : 南方的鳥

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/28518/prose_translations/1420
深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。
並添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢幹後,歸飛體更輕。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]