先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
一百年來長久地混亂紛爭,千萬種事物全都並舉雜陳。
陽光隨着心意灑落,河水聽任感情流淌。
禮樂拘禁住了姬旦,詩書束縛住了孔丘
不如枕在高高的枕頭上,時時求得長醉以消除愁悶。
註釋
⑴程處士:作者朋友,生平未詳。處士,未做官或不去做官的讀書人。
⑵擾擾(rǎo):混亂、扮亂的樣子。
⑶悠悠:衆多的樣子。
⑷隨意:相當於任意,任憑己意。
⑸禮樂:禮和樂的總稱。囚:拘禁。此指約束。姬旦:歷史上稱爲周公,周文王之子,輔佐武王滅紂。武王死,成王年幼,周公攝政。成王長大後,周公歸政於成王,成王賜天子札樂。
⑹詩:指《詩經》。書:指《尚書》。孔丘:字仲尼,後世稱他孔子,儒家學派的創始人。他曾周遊列國,但不爲當時的國君所用。他曾刪《詩》《書》,定《札》《樂》,贊《周易》,修《春秋》,用盡心力。
⑺高枕枕:安臥。比喻安閒無憂。
參考資料:
1、
楊佐義.全唐詩精品譯註匯典:長春出版社,1994:13-14
2、
王洪.唐詩精華分卷:朝華出版社,1991:10

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/2259/prose_translations/5733
百年長擾擾,萬事悉悠悠。日光隨意落,河水任情流。
禮樂囚姬旦,詩書縛孔丘。不如高枕枕,時取醉消愁。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]