先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

譯文
我有着深深思念的人,卻相隔在遠遠的異鄉。
我有所感懷的事情,深深的刻在心上。
故鄉遙遠回不去,我沒有一天不遙望它。
內心痛苦萬分卻無處化解,日日夜夜未曾停止思念。
我的前途似乎也迷茫無望,孤獨的在空空的屋子裏睡覺。
秋天尚未來臨,卻已風雨紛紛。
不曾學過苦行僧的佛法,如何忘記曾經的過往!
註釋
①鄉:家鄉。
②瞻望:往遠處或高處看,敬仰並寄以希望。
③夕:日落的時候:夕陽。夕照。朝夕相處。無夕:日日夜夜。
④殘燈:不好的事。夜:黑夜,代指前途的黑暗。
⑤空堂:空屋。
⑥曉:到來,來臨。
⑦正:此時。蒼蒼:紛紛。
⑧頭陀:苦行僧。
⑨安:怎麼。
转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/21337/prose_translations/5797
我有所念人,隔在遠遠鄉。
我有所感事,結在深深腸。
鄉遠去不得,無日不瞻望。
腸深解不得,無夕不思量。
況此殘燈夜,獨宿在空堂。
秋天殊未曉,風雨正蒼蒼。
不學頭陀法,前心安可忘。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]