先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
花兒朵朵在盛開,葉兒繁茂長勢旺。我遇見了那個人,我的心啊真舒暢。我的心啊真舒暢,於是有了安樂的地方。
花兒朵朵在盛開,鮮亮豔麗黃又黃。我遇見了那個人,他的服飾有文章。他的服飾有文章,於是有了喜慶的排場。
花兒朵朵在盛開,有黃有白多嬌豔。我遇見了那個人,四匹黑鬣白馬駕在前。四匹黑鬣白馬駕在前,六根繮繩光滑又柔軟。
要向左啊就向左,君子應付很適宜。要向右啊就向右,君子發揮有餘地。因他發揮有餘地,所以後嗣能承繼。
註釋
⑴裳裳:猶“堂堂”,旺盛鮮豔的樣子。華:花。
⑵湑(xǔ):茂盛的樣子。
⑶覯(gòu):遇見。
⑷寫:通“瀉”,心情舒暢。
⑸譽:通“豫”,安樂。
⑹芸:色彩濃豔。
⑺章:紋章,服飾文采。
⑻駱:黑鬣(liè)白馬。
⑼沃若:光滑柔軟的樣子。
⑽似:嗣,繼承祖宗功業。

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/210/prose_translations/226
裳裳者華,其葉湑兮。我覯之子,我心寫兮。我心寫兮,是以有譽處兮。
裳裳者華,芸其黃矣。我覯之子,維其有章矣。維其有章矣,是以有慶矣。
裳裳者華,或黃或白。我覯之子,乘其四駱。乘其四駱,六轡沃若。
左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。維其有之,是以似之。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]