先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
韻譯
山路被白雲隔斷在塵境之外,
春光宛若清清溪流源遠流長。
不時有落花隨溪水飄流而至,
遠遠地就可聞到水中的芳香。
閒靜的荊門面對蜿蜒的山路,
柳蔭深處蘊藏着讀書的齋堂。
每當太陽光穿過柳蔭的幽境,
清幽的光輝便灑滿我的衣裳。
註解
①闕題:“闕”通缺,即缺題。因此詩原題在流傳過程中遺失,後人在編詩時以“闕題”爲名。
②道由白:指山路在白雲盡處,也即在塵境之外。道:道路。由:因爲。春:春意,即詩中所說的花柳。
③閒門:指門前清淨,環境清幽,俗客不至的門。
④深柳:即茂密的柳樹。
⑤幽映:指“深柳”在陽光映照下的濃蔭。
⑥每:每當。

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/12874/prose_translations/1066
道由白雲盡,春與青溪長。時有落花至,遠隨流水香。
閒門向山路,深柳讀書堂。幽映每白日,清輝照衣裳。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]