ㄉㄨㄥ ㄈㄤ ㄓ ㄖˋ
東方之日
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
東方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
東方之月兮,彼姝者子,在我闥兮。在我闥兮,履我發兮。
譯文及註釋
更多
作者:佚名
譯文
太陽升起在東方。有位姑娘真漂亮,進我家門在我房。進我家門在我房,踩在我的膝頭上。
月亮升在東方天。有位姑娘真嬌豔,來到我家門裏邊。來到我家門裏邊,踩在我的腳跟前。
註釋
①姝:貌美。
②履:同躡,放輕腳步。即:通“膝”,古人席地而坐,安坐則膝在身前。
③闥(tà 榻):內門。
④發:走去,指躡步相隨。一說腳跡。
鑑賞
更多
作者:佚名
此詩《毛詩序》以爲意在“刺衰”,說:“君臣失道,男女淫奔,不能以禮化也。”朱謀瑋《詩故》以爲意在“刺淫”,說:“旦而彼姝人室,日夕乃出,蓋大夫妻出朝,而其君以無禮加之耳。”牟庭《詩切》以爲意在“刺不親迎”,說:“刺不親迎者,言有美女光豔照人,不知何自而來,如東方初出之日也。”雖然見解不同,但大都承認詩的基本內容是關於男女情事的。茲視之爲一首回憶與女子幽會的情詩,而不取“刺”的臆測。
兩章詩首句,毛傳以爲“興也”,季本《詩說解頤》以爲“賦也”,嚴虞惇《讀詩質疑》又以爲“比也”;除此還有“興而賦”、“比而賦”等不同說法。這兩句是含有象徵意義的起興:詩人早晨面對...