先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
有鸚鵡飛到其它山棲息, 山中的飛禽走獸都喜歡它。 鸚鵡想: 在這山雖然快樂,但不是我長時間居住的地方, 就離開了。
好幾個月後, 山中起大火, 鸚鵡遠遠地看見, 心裏急得像在焚燒,於是用水沾溼羽毛,飛過去灑向山。
天神說:"你雖然有好的心意,但又有什麼用呢?"
鸚鵡回答:"我雖然知道一點點的水不能救它們。但是我曾經寄居在這座山, 飛禽走獸友好地對待我如同兄弟, 我只是不忍心看見它們被大火燒死罷了!"
天上的神讚揚它的行爲, 立即爲它熄滅了大火。
註釋
1。集:棲息 ,停留。
2。念:想。
3。濡:沾溼 。
4。皆:都。
5。去:離開 。
6。然何足道也:但是怎麼能夠滅火呢?
7。足:能夠。
8。然:但是,然而。
9。僑居:寄居,寄住。
10。志:願望;指滅火的心意 。
11。見:看見 。
12。雖:即使 。
13。是:這 。
14。善:好的。
15。嘗:曾經。
16。皆:都 。
17。對:答。
18。即:就。
19。他山:別的山頭。
20。相:互相。
21。相愛:喜歡它。
22。遙:遠遠地。
23。足:值得 。
24。汝:你。
25。嘉:讚美,嘉獎。
26。爲:給……做事。
有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛。鸚鵡自念雖樂,此山雖樂,然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不捨後數月,山中大火。鸚鵡遙見,心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。
天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對曰:“雖知區區水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆爲兄弟,吾不忍見其毀於火也!”
天神嘉其義,即爲之滅火。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]