先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
戰士騎着青黑色的戰馬行走在去城南的路上,欲往那裏參加戰爭。他十分英勇,曾經五次參加作戰,多次突入敵軍多層的包圍。他的聲名可比秦國名將白起,他曾經跟隨秦王作戰立下了不世的功勳。爲了君王,他十分注重報國立功的意氣,發誓如果自己沒有建立功勳一定不會歸來。
註釋
①躞蹀(xiè dié):行走的樣子。
②驪馬:黑馬。
③畿(jī):區域。
④魚麗陣:古代作戰時軍隊佈置的陣勢。
⑤九重圍:形容多層的圍困。
⑥“名懾”兩句:這兩句借用歷史上秦國的強大和白起的威名來襯托戰士的英勇。武安將,指戰國時期秦國名將白起,他曾被封爲武安君。
⑦意氣重:倒裝句法,即“重意氣”,實際指重報國立功的意氣。
躞蹀青驪馬,往戰城南畿。
五歷魚麗陣,三入九重圍。
名懾武安將,血污秦王衣。
爲君意氣重,無功終不歸。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]