作者:佚名
譯文
四川境內有個姓杜的隱士,愛好書畫,他珍藏的書畫作品有成百件,有戴嵩畫的牛一幅,他特別喜愛,用錦囊盛起來,用玉石作畫軸,經常隨身攜帶着,有一天晾曬書畫,一個牧童看到了這幅畫,拍手大笑說:“這畫上畫的是角鬥的牛呀,牛在角鬥時力量集中在角上,尾巴夾在兩條後腿中間,但這幅畫卻畫成牛搖着尾巴斗角,畫錯了啊!”隱士笑了,認爲牧童說得對。
有句古話說:“耕地應當去問男奴,織布應當去問婢女。”這句話是不可改變的.
註釋
(1)杜處士:姓杜的讀書人。
(2)寶:這裏是動詞,珍藏。
(3)囊:袋子,此處指畫套。用彩錦做裝畫的袋子,用玉石做卷畫的軸子。
(4)曝:晾、曬。
(5)搐:抽搐,收縮。
(6)掉:搖着尾巴。掉,擺動,搖動。
(7)然:認爲⋯⋯是對的。
(8)所寶:所珍藏的畫
(9)戴嵩:唐代畫家
(10)錦襄玉軸:以玉爲軸,用錦囊盛起來
(11)拊掌:拍手
(12)翹起尾巴