朝代:先秦
作者:佚名
原文:
作者:佚名
譯文
你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是爲了答謝你,珍重情意永相好。
你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是爲了答謝你,珍重情意永相好。
你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是爲了答謝你,珍重情意永相好。
註釋
⑴木瓜:一種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實長橢圓形,色黃而香,蒸煮或蜜漬後供食用。按:今粵桂閩臺等地出產的木瓜,全稱爲番木瓜,供生食,與此處的木瓜非一物。
⑵瓊琚(jū居):美玉,下“瓊玖”、“瓊瑤”同。
⑶匪:非。
⑷木桃:果名,即楂子,...
作者:佚名
關於《衛風·木瓜》這首先秦古詩的背景,古往今來的解析多有分歧。據張樹波《國風集說》統計,主要有七種說法。成於漢代的《毛詩序》雲:“《木瓜》,美齊桓公也。衛國有狄人之敗,出處於漕,齊桓公救而封之,遺之車馬器物焉。衛人思之,欲厚報之,而作是詩也。”這一說法在宋代有嚴粲(《詩緝》)等人支持,在清代有魏源(《詩古微》)等人支持。與毛說大致同時的三家詩,據陳喬樅《魯詩遺說考》考證,魯詩“以此篇爲臣下思報禮而作”,王先謙《詩三家義集疏》意見與之相同。從宋代
作者:佚名
《詩經·大雅·抑》有“投我以桃,報之以李”之句,後世“投桃報李”便成了,成語,比喻相互贈答,禮尚往來。比較起來,《衛風·木瓜》這一篇雖然也有從“投之以木瓜(桃、李),報之以瓊琚(瑤、玖)”生髮出的成語“投木報瓊”(如託名宋尤袤《全唐詩話》就有“投木報瓊,義將安在”的記載),但“投木報瓊”的使用頻率卻根本沒法與“投桃報李”相提並論。可是倘若據此便認爲《抑》的傳誦程度也比《木瓜》要高,那就大錯而特錯了,稍微作一下調查,便會知道這首《木瓜》是現今傳誦最廣的《詩經》名篇之一。
對於這麼一首知名度很高而語句並不複雜的先秦古詩,古往今來解析其主旨的說法居然也有七種之多(...