ㄨㄢˇ ㄒㄧ ㄕㄚ · ㄑㄩㄢˊ ㄏㄨˊ ㄉㄠˋ ㄓㄨㄥˋ ㄈㄨˋ ㄇㄧㄣˇ ㄒㄧㄢˋ ㄅㄧㄝˊ ㄓㄨ ㄐㄩㄣ
浣溪沙·泉湖道中赴閩憲別諸君
朝代:宋代
作者:辛棄疾
原文:
細聽春山杜宇啼。一聲聲是送行詩。朝來白鳥揹人飛。
對鄭子真岩石臥,趁陶元亮菊花期。而今堪誦北山移。
譯文及註釋
更多
作者:佚名
譯文聽到春山杜鵑一聲聲啼叫,既是爲我送行,又是盼我早日歸來。早上飛來的白鳥似乎是在責怪我違背誓言與其分離。
我當初想效仿鄭子真,
陶淵明終老田園,對着岩石坐臥,學陶元亮賞菊。現在我出仕做官,恐怕要被人用《北山移文》來恥笑了。
註釋⑴杜宇:又名杜鵑、子規,鳥名。鳴聲悽歷,能使旅客起思鄉之念。
⑵白鳥:水鳥。上句的杜宇的送行詩與這句的白鳥揹人飛,都是不忍相別的意思。“白鳥揹人飛”尚含...
賞析
更多
作者:佚名
上片寫景,借鳥語傳情。
辛棄疾對他的重新出任,並沒有一般失意文人在偶然得意時的那種“春風得意馬啼疾”的快感。相反,他寫了這樣一個開頭:“細聽春山杜宇啼,一聲聲是送行詩。”當他在春山間行走時側耳傾聽,杜鵑鳥一聲聲長啼,很有抒情意味,彷彿是爲他而寫下的抒情詩一樣。然而杜鵑的啼鳴,古人都以其聲如“不如歸去”,能動旅客懷歸之思。那麼作者只見它送行的殷勤,不覺它勸歸的意思,顯然是在裝糊塗。這裏說“送行”,是囑他別忘歸來之意,表達了作者未出行即思歸鄉的心境。末句突然一個反頓:“朝來白鳥揹人飛。”借白鳥見他出山,...
創作背景
更多
作者:佚名
這首詞作於紹熙三年(公元1192年)的春天。
辛棄疾從孝宗淳熙八年(1181)冬至光宗紹熙二年(1191)冬,被罷黜閒居上饒帶湖整整十個春秋。紹熙二年又被南宋當局任命福建提點刑獄,時年五十三歲。這首詞是在赴閩時寫的。
參考資料:
1、
朱德才、薛祥生、鄧紅梅、 葉嘉瑩 .《辛棄疾詞新釋輯評》 :中國書店 ,2006年1月 :第781頁 .
|
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已爲金兵所佔。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。 |