先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋二


作者:佚名

譯文

郊外原野剛下過一場雨,只見枯枝敗葉零亂,雨停風定後還在空中飄舞。夕陽斜掛叢林樹梢,照得遠山如佳人微皺愁眉,顯得分外嫵媚悽楚。我沿着舊路重新走去,記得當時巖上有野花半吐。如今卻只有路旁溪水,好像與我一見如故。

我默默無語。客舍裏寂靜無聲,下馬後我就仔細尋找,舊日曾經題詩之處。這真是無聊疲倦的旅行,終日裏感傷離愁別恨,最是讓人心中悲苦。即便是我還保存着她的香鏡,但他年故地重返,誰能知她是否還在故居?我想念那深深庭院小樓幽窗,願在夢中尋她千百度。

註釋

1、風定:風停。

2、濃愁淺黛:喻指山色淺淺深深。黛,青色。

3、媚嫵:西漢張敞爲妻子畫眉,長安人說他“眉嫵”,這裏指嫵媚可愛。

4、巖花:長在岩石旁的花。

5、半吐:半開。

6、郵亭:古時設在沿途,供遞送文書的人和旅客歇宿的館舍。

7、舊曾題處:從前題字的地方。

8、收香藏鏡:借喻對於愛情的堅貞執着。收香,用晉代賈充之女竊其父所藏奇香贈給韓壽,後結成夫妻的典故。藏鏡,用南朝陳亡後,駙馬徐德言與妻子樂昌公主因各執半鏡而得以重圓的典故。這裏表示自己珍藏着愛情的信物和對愛情的忠貞。

9、人面桃花:用崔護《題都城南莊》“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”詩意。

10、小閣幽窗:指女子居住之處。

參考資料:

1、

江龍.《宋詞三百首鑑賞辭典》.南昌:江西教育出版社,2011:369

2、

李曉麗.《國人必讀宋詞手冊》.上海:上海科學技術文獻出版社,2012:217

3、

楊海明.《宋詞三百首新注》.鎮江:江蘇大學出版社,2010:182

4、

李森.《精譯賞析宋詞三百首》.北京:高等教育出版社,2011:422、424

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/55126/prose_translations/4955
郊原初過雨。見敗葉零亂,風定猶舞。斜陽掛深樹。映濃愁淺黛,遙山眉嫵。來時舊路。尚巖花、嬌黃半吐。到而今,唯有溪邊流水,見人如故。
無語。郵亭深靜,下馬還尋,舊曾題處。無聊倦旅。傷離恨,最愁苦。縱收香藏鏡,他年重到,人面桃花在否。念沈沈、小閣幽窗,有時夢去。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]