先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名

譯文

我端起酒杯,問候春天,也希望你也留下,與我和美相伴。這裏是繁華的洛城之東,在寬闊的街道兩旁,垂柳依依,春意盎然。去年此時,也是在這裏,我和你攜手相伴,在花叢中歡樂遊玩。

人間聚散總是太匆匆,引人爲時光怨恨。今年的花兒比去年的還美麗。也許明年的花兒會更豔麗動人,可是面對美景,誰是與我一同賞花的心上人呢?

註釋

浪淘沙:原爲唐代教坊曲名,本詞爲歐陽修明道元年(1032)春日與友人在洛陽城東舊地同遊有感而作。


把酒:端着酒杯。

紫陌:泛指郊野的大路。

總是:大多是,都是。

“可惜”兩句:杜甫《九日藍田崔氏莊》詩:“明年此會知誰健,醉把茱萸仔細看。”

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/48433/prose_translations/1955
把酒祝東風。且共從容。垂楊紫陌洛城東。總是當時攜手處,遊遍芳叢。
聚散苦匆匆。此恨無窮。今年花勝去年紅。可惜明年花更好,知與誰同。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]