作者:佚名
譯文金陵(今南京)從北門橋向西走二里路,有個小倉山,山從清涼山起源,分成兩個山嶺向下延伸,到橋才消失。山嶺蜿蜒狹長,中間有個清池、水田,俗稱幹河沿。河沒有乾涸的時候,清涼山是南唐皇帝避暑的地方,當時的繁盛可想而知。稱得上金陵名勝的,南邊的有雨花臺,西南有莫愁湖,北邊有鐘山,東邊有冶城,東北有孝陵,叫做雞鳴寺。登上小倉山,這些景物就像漂浮起來一樣。江湖這麼大,雲煙變幻那麼快,不是山擁有的景緻,都被山擁有了。
康熙年間,織造(官職名)隋大人在山的北麓,建起殿堂,砌上圍牆,種了上千株荻草,上千畦桂花,城裏人來遊玩的,盛極一時,人們給這座園林起名叫做隋園,是因爲主人姓隋。三十年後,我主持江寧政事,園林傾塌而且荒蕪,裏面的房屋被改成酒館,樓臺喧囂,禽鳥討厭這個地方不來棲息,百花荒蕪,春天也不開花。我感到悲涼愴然,詢問園林之多少錢,說值三百兩銀子,我拿薪水買下來。修補圍牆修剪花草,更換房檐改變用途。高的地方,建成臨江樓閣;低的地方,修建溪旁亭子;有溪水的地方,修了橋;水深流急的地方,造了舟船;突起險峻的地方,點綴它的氣勢;平坦而且草木旺盛的地方,設置了觀賞設施。有的風景加強,有的風景抑制,都隨它的豐盛蕭殺繁茂貧瘠情況而定,因勢取景,不是他們消失堵塞,仍叫做隨園,和隋圓同音,但意思變了。
建成以後感嘆說:“讓我在這裏做官,則一個月來一次;讓我居住在這裏,則每天都來。兩者不可兼得,所以辭官而要園子。”於是託病辭官,帶着弟弟袁香亭、外甥湄君搬着圖書居住在隨園裏。聽
蘇軾說過:“君子不一定非要做官,也不一定非不做官。”然而我的坐不做官,和住這個園子的長久與否,是相依賴的。兩個事物能夠交換,肯定其中的一個足以勝過另一個。我竟拿官職換這個園子,這個園子的奇妙,可想而知了。
己巳年三月寫此文。
註釋(1)清涼:山名,在南京市西。又名石頭山。山上昔建有清涼寺,南唐建有清涼道場。相傳爲避暑官。寺已廢。胚胎:此指小倉山爲清涼山餘脈。
(2)雨花臺:在南京市中華門外。相傳南朝梁時期天監年間(502—519)雲光法師講經於此,感天雨花,因而得名。
(3)莫愁湖:在南京市水西門外,相傳爲南齊時莫愁女居處而名。然而莫愁湖之名實始見於宋代。
(4)鐘山:在南京市中山門外。又名金陵山、紫金山、蔣山、北山。是南京主要山脈。
(5)冶城:故址在南京市水西門內朝天宮附近,相傳吳王夫差冶鐵於此,故名。
(6)孝陵:在南京市中山門外鐘山南麓,爲明太祖朱元璋陵墓。
(7)雞鳴寺:在南京市區北雞鳴山,樑時與此始建同泰寺,後屢毀屢建。明代洪武年間(1368—1398)在其舊址建雞鳴寺。
(8)堂皇:廣大的堂廈。
(9)荻:即“楸”。落葉喬木,幹直樹高。“樹之荻千章”是說楸樹千株,“章”通“橦”,大木林。
(10)輿臺:地位低賤的人。嚾呶,叫喊吵鬧。
(11)嫗伏:原指鳥孵卵,引申爲棲息。
(12)蓊(wěng)鬱:茂盛濃密貌。
(13)宦(yí)窔(yǎo):房屋的東北角與東南角。古代建房,多在東南角設溷廁,東北角設廚房。此即代指這些設施。
(14)夭閼(è):《莊子·逍遙遊》。“揹負青天而莫之天閼者,而後乃今將圖南。”夭謂折,閼爲阻塞之意。此指沒有改變山原來的形勢。
(15)香亭:
袁枚弟袁樹。湄君:袁枚外甥陸建,字湄君,號豫庭。
(16)蘇子:宋朝大文學家蘇軾。下面的引文出自蘇軾《靈壁張氏園亭記》。
(17)相易:互換。
(18)己巳:1749年(乾隆十四年)。