先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
在田間行走,無意中發現村莊中的很多人家空無一人。向路過的村人打聽才知道,這些屋子裏的人都外出做生意去了。官家不向商人徵稅,偏偏徵稅於勞役辛苦的農民。在這裏居住的人,紛紛做生意謀出路去了,以致這裏的土地無人耕種,任由行人往來,變成了道路。這些經商的人冒着生命危險上山採玉,下水求珠。可邊疆士卒要吃要穿,這些珠寶如同泥土,無法充飢禦寒。古來一人耕種,三個人還吃不飽。現在成千上萬的人家,竟沒有一個人拿着犁鋤耕田。我們的糧倉已經空虛了好長一段時間,我們的田園已經完全荒蕪。上天不落下糧食,有什麼辦法去養活衆多的老百姓呢?
註釋
⑴比屋:一作“比鄰”,相連接的許多人家。
⑵借問:請問。
⑶稅商:徵稅於商人。“稅”用作動詞。
⑷侵壠畝:一作“侵壟畝”,侵佔了莊稼地。
⑸山顛:一作“山巔”。
⑹水府:神話傳說中龍王的住處,這裏指水的深處。
⑺此物:指上文的珠寶玉器。
⑻把:持,拿。
⑼蒺藜:長有細刺的野生草本植物。
⑽雨粟:落下粟米。“雨”用作動詞,落下。
⑾烝黎:百姓。

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/25620/prose_translations/1340
客行野田間,比屋皆閉戶。借問屋中人,盡去作商賈。
官家不稅商,稅農服作苦。居人盡東西,道路侵壟畝。
採玉上山顛,探珠入水府。邊兵索衣食,此物同泥土。
古來一人耕,三人食猶飢。如今千萬家,無一把鋤犁。
我倉常空虛,我田生蒺藜。上天不雨粟,何由活烝黎。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]