先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
窪地桑樹多婀娜,葉兒茂盛掩枝柯。我看見了那人兒,快樂滋味無法說!
窪地桑樹多婀娜,枝柔葉嫩舞婆娑。我看見了那人兒,如何叫我不快樂!
窪地桑樹多婀娜,葉兒濃密黑黝黝。我看見了那人兒,情話綿綿說不夠。
心裏對他愛戀着呀,何不情意向他說呀!心中把他深藏起,哪天對他能忘記?
註釋
⑴隰(xí):低溼的地方。阿(ē):通“婀”,美。
⑵難(nuó):通“娜”,盛。
⑶君子:指所愛者。
⑷沃:柔美。
⑸幽:通“黝”,青黑色。
⑹德音:善言,此指情話。孔膠:很纏綿。
⑺遐:何。謂:告訴。
隰桑有阿,其葉有難。既見君子,其樂如何。
隰桑有阿,其葉有沃。既見君子,云何不樂。
隰桑有阿,其葉有幽。既見君子,德音孔膠。
心乎愛矣,遐不謂矣?中心藏之,何日忘之!
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]