先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
新豐美酒一斗價值十千錢,出沒五陵的遊俠多是少年。
相逢時意氣投合爲君痛飲,駿馬就拴在酒樓下垂柳邊。
才從軍便作漢朝的羽林郎,一開始就隨將軍鏖戰漁陽。
誰知道不能去邊關的痛苦,縱然戰死還留下俠骨芬芳。
一個人就能拉開兩張雕弓,敵騎千重全都不放在眼中。
偏坐金鞍上從容調好羽箭,不停地射去敵酋無法逃生。
朝廷君臣慶功大宴方告終,高高坐在雲臺上談論戰功。
天子親臨殿欄賜予列侯印,將軍佩着印綬走出明光宮。
註釋
⑴新豐:在今陝西省臨潼縣東北,盛產美酒。鬥十千:指美酒名貴,價值萬貫。
⑵咸陽:本指戰國時秦國的都城咸陽,當時著名的勇士蓋勒、荊軻、秦舞陽都到過咸陽,這裏用來代指唐朝都城長安。
⑶羽林郎:漢代禁衛軍官名,無定員,掌宿衛侍從,常以六郡世家大族子弟充任。後來一直沿用到隋唐時期。
⑷驃騎:指霍去病,曾任驃騎將軍。漁陽:古幽州,今河北薊縣一帶,漢時與匈奴經常接戰的地方。
⑸苦:一作“死”。
⑹擘:張,分開。一作“臂”。雕弧:飾有雕畫的良弓。
⑺重:一作“羣”。
⑻白羽:指箭,尾部飾有白色羽翎。
⑼五單于:原指漢宣帝時匈奴內亂爭立的五個首領。漢宣帝時,匈奴內亂,自相殘殺,諸王自立分而爲五。這裏比喻騷擾邊境的少數民族諸王。
⑽歡宴:指慶功大宴。
⑾雲臺:東漢洛陽宮中的座臺,明帝時,曾將鄧禹等二十八個開國功臣的像畫在臺上,史稱“雲臺二十八將”。
⑿軒:殿前濫檻。
⒀明光宮:漢宮名,公元前101年(漢武帝太初四年)秋建。
參考資料:
1、
彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :299 .
2、
鄧安生 等 .王維詩選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1990 :223-227 .
3、
於海娣 等 .唐詩鑑賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010 :83-84 .
新豐美酒鬥十千,咸陽遊俠多少年。
相逢意氣爲君飲,繫馬高樓垂柳邊。
漢家君臣歡宴終,高議雲臺論戰功。
天子臨軒賜侯印,將軍佩出明光宮。
出身仕漢羽林郎,初隨驃騎戰漁陽。
孰知不向邊庭苦,縱死猶聞俠骨香。
一身能擘兩雕弧,虜騎千羣只似無。
偏坐金鞍調白羽,紛紛射殺五單于。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]