作者:佚名
譯文
人老了,又面對着悲涼蕭瑟的秋色,只好勉強寬慰自己了。今日恰逢重陽佳節,我也來了興致,和大家在一起盡情歡樂。
慚愧的是,我的頭髮稀稀落落,因擔心帽子被風吹走,笑請旁人把我的帽子扶正。
藍溪的水遠遠地從千條溪澗中流過來,玉山高聳冷峻,兩峯並峙,千古不變。
明年我們再相聚時,誰還健在呢?不如多飲幾杯酒,拿起茱萸好好看看,期望明年再相會。
註釋
⑴藍田:即今陝西省藍田縣。
⑵強:勉強。
⑶今:一作“終”。
⑷吹帽:此處用“孟嘉落帽”的典故。
作者:佚名
此詩題一作《九日藍田崔氏莊》。藍田,即陝西藍田。九日,即重陽節。
“老去悲秋強自寬,興來今日盡君歡。”人已老去,對秋景更生悲,詩人只有勉強寬慰自己。到了重九,興致來了,一定要和友人盡歡而散。這裏“老去”一層,“悲秋”一層,“強自寬”又一層;“興來”一層,“今日”一層,“盡君歡”又一層,層層變化,轉折翻騰。首聯即用對仗,詩句宛轉自如。
“羞將短髮還吹帽,笑倩旁人爲正冠。”人老了,怕帽一落,顯露出他的蕭蕭短髮,作者以此爲“羞”,所以風吹帽子時,笑着請旁人幫他正一正。這裏用“孟嘉落帽”的典故。王隱《晉書》:“孟嘉爲桓溫參軍,九日遊龍山,風至,吹嘉帽落,溫命孫...
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。 |