先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋二

作者:佚名
譯文
在未曾相會的時候,牽牛星的心意,不知怎樣,據我替他設想,須要邀請織女星來,弄那織棉的金梭子。
年年的賜給人問的許多巧,卻不知道人間的巧事到底有多少。
註釋
⑴牽牛:星名,在銀河之西,俗稱牛郎,一名河鼓,又名黃姑。大概以李牛三星像牛頭角、感之形,名之牽牛。若何:怎麼樣。
⑵“織女”句:織女,在銀河東,織女四星像梭形,名之織女。織女傳說爲天帝之女,又叫她天孫,會紡織,韓愈待“天孫爲織雲錦裳”。傳說天孫同牛郎結婚,婚後被罰分居銀河兩岸,只許每年七月七日由喜鵲給他們架橋,使他們相會一次。金梭,梭子的美稱。
⑶“年年”句:因織女會紡織,古代女子便於七夕焚香陳瓜果,祝賀她夫婦聚合,又向她乞求智慧,民間有穿七孔針之戲。乞與,賜給。
⑷不道:沒有科到。
參考資料:
1、
湯霖.全金詩注析:甘肅人民出版社,1982:102-103
2、
沈祥源.千家詩助讀:江西人民出版社,1996:62
3、
賈三強.千家詩新繹:陝西人民出版社,1988:125-126

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/72086/prose_translations/4915
未會牽牛意若何,須邀織女弄金梭。
年年乞與人間巧,不道人間巧已多。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]