先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
太湖岸邊的景物一片淒涼,明淨的湖水環接着洞庭山,浩渺湖泊不見魚龍的蹤影,它們被鎖在瀰漫的煙霧裏。正想起范蠡和張翰的時候,忽然有一隻小船載着鱸魚,迅速駛來,撇開重重波浪。傍晚,暴風雨突撲面而來,只好沿着小洲彎處回航。
胸懷着幹一番事業的大志,如今正當身強力壯的年華,恥於投閒置散隱居水鄉。爲什麼壯年時就面容憔悴,容顏變得衰老,白髮蒼蒼?真想在寒冷的潭水中垂釣,但是又擔心鷗鳥猜疑妒忌,使魚兒都不肯遊近釣絲旁。還是划着小舟穿過蘆荻去,默默地觀看湖面浪涌濤蕩。
註釋
(1)淡佇:安靜地佇立着。
(2)洞庭山:太湖中的島嶼,有東洞庭、西洞庭之分。
(3)渺彌:湖水充盈瀰漫無際。
(4)陶朱:春秋越國范蠡,輔佐勾踐滅吳後,鑑於勾踐難於共富貴,遂棄官從商。
(5)張翰:字季鷹,吳(今江蘇蘇州)人。西晉文學家。齊王(司馬囧)執政,任爲大司馬東曹掾,在洛。知囧將敗,又見秋風起,因思吳中菰菜、蓴羹、鱸魚膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數千裏以要名爵。”遂命駕便歸。不久,囧果被殺。
(6)撇浪:搏擊風浪。
(7)汀灣:水中港灣。
(8)寒潭:指在丹陽的小潭。此時作者人在蘇州。
(9)鷗鳥相猜:《列子·黃帝》篇載,有人與鷗鳥親近,但當他懷有不正當心術後,鷗鳥便不信任他,飛離很遠。這裏反用其意,借鷗鳥指別有用心的人。
(10)青綸:青絲織成的印綬,代指爲官身份。
(11)刺棹:即撐船。
參考資料:
1、
程豔傑 靳豔萍編著 .宋詞三百首 精讀·故事 (上冊):吉林人民出版社,2004年02月第1版 :第130頁
2、
施議對編撰.宋詞一百首:嶽麓書社,2011.01:第34頁
3、
張養年 王春香編注 .豪放詞 (第2版):安徽人民出版社,2005年12月第2版:第83頁
4、
楊光治著 .唐宋詞三百首今譯賞析:江西人民出版社,1996年01月第2版:第106頁

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/71485/prose_translations/4979
瀟灑太湖岸,淡佇洞庭山。魚龍隱處,煙霧深鎖渺彌間。方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還。落日暴風雨,歸路繞汀灣。
丈夫志,當景盛,恥疏閒。壯年何事憔悴,華髮改朱顏。擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸。刺棹穿蘆荻,無語看波瀾。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]