ㄒㄧㄠˇ ㄊㄠˊ ㄍㄨㄥ · ㄅㄧˋ ㄏㄨˊ ㄏㄨˊ ㄕㄤˋ ㄌㄧㄡˇ ㄧㄣ ㄧㄣ
小桃紅·碧湖湖上柳陰陰
朝代:元代
作者:楊果
原文:
碧湖湖上柳陰陰,人影澄波浸,常記年時歡花飲。到如今,西風吹斷迴文錦。羨他一對,鴛鴦飛去,殘夢蓼花深。
譯文及註釋
更多
作者:佚名
譯文
碧綠的湖面上籠罩着柳蔭,人的倒影在明淨的水波中映浸。經常浮現在記憶裏的是年時節下花前的暢飲。到如今,夫妻離散無音信。羨慕那成雙成對的鴛鴦,比翼齊飛到蓼花深處,人卻是鴛夢已殘,無計重溫。
註釋
迴文錦:東晉前秦才女蘇惠被丈夫竇濤遺棄,織錦爲“璇璣圖”寄濤,錦上織入八百餘字,迴旋誦讀,可成詩數千首。竇濤感動,終於和好如初。後人因以“迴文錦”代指思婦寄給遠方夫君的述情之物。
鑑賞
更多
作者:佚名
楊果是由金入元的散曲作家。這支小令寫思婦思念丈夫。曲子首句“碧湖湖上柳陰陰”是說:想起綠樹成蔭的湖畔,折柳送別的場所,能想起多少故事。這就彷彿是當代人的火車站情結一般。“人影澄波浸”的意思是:很多惜別的人影,倒映在湖面上,水波又打亂了影像。“常記年時對飲”是想象,意思是說:想起我們一塊對坐飲酒,好不愜意。“到如今,西風吹斷迴文錦”意謂:念目前,夫妻離散,心中無限悲痛。最後三句“羨他一對,鴛鴦飛去,殘夢蓼花深”的大意是:羨慕身旁飛過的鴛鴦,看別人成雙成對,只覺得一場殘夢般,蓼花深深。這直白的悲痛,非常...
|
楊果,[1195-1269]字正卿,號西庵,祈州蒲陰(今河北安國縣)人。生於金章宗承安二年(宋慶元三年),金哀宗正大元年(1224)登進士第,官至參知政事,爲官以幹練廉潔著稱。卒,諡文獻。工文章,長於詞曲,著有《西庵集》。與元好問交好。其散曲作品內容多詠自然風光,曲辭華美,富於文采。明朱權《太和正音譜》評其曲“如花柳芳妍”。 |