先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
細細算來,一年春光已過了三分之二。綠蔭濃濃,紅花重重,依然是往年的情景。庭院中,楊柳依依,簾幕裏吹拂着暖風。有個人正在憂心忡忡,滿面憔悴。
就算在長安市裏買花載酒,富貴滿足,又怎比得上在故鄉家中,看見桃李花開,綠葉粉紅一團團的喜悅心情?不怨春風吹得異鄉人落淚,都因想家的情太深。相思難以表達,夢也無痕跡,只有歸來那天才會真的如願。
註釋
⑴都來:算來。幾:若干、多少。
⑵三之二:三分之二。
⑶紅嫣:紅豔、濃麗的花朵。渾:全。可事:可心的樂事。
⑷長安:指開封汴梁。
⑸爭似:怎像。家山:家鄉的山。指故鄉。
⑹不枉:不要冤枉、不怪。
⑺是:正確。

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/70761/prose_translations/3452
一年春事都來幾,早過了、三之二。綠暗紅嫣渾可事。綠楊庭院,暖風簾幕,有個人憔悴。
買花載酒長安市,又爭似、家山見桃李。不枉東風吹客淚。相思難表,夢魂無據,惟有歸來是。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]