作者:佚名
譯文
洗卻胭脂鉛粉,自有天然態度。一枝疏梅斜出竹外,有如佳人絕代,天寒日暮獨倚修竹。黃昏院落,幽芳都無人賞,風細細,雪垂垂。更冷落了江頭梅樹芬香。
月下疏影多麼清雅,夢中卻禁不住心神惆悵,待到梅子欲黃時節,又該是陰雨連綿令人斷腸。梅花一世孤芳自賞,讓有情人愁悶悲傷,可知道爲了你,我像沈約般瘦損異常?
註釋
①驀山溪:詞牌名。又名《上陽春》、《驀溪山》。《清真集》入“大石調”。雙片八十二字,前片六仄韻,後片四仄韻。亦有前片四仄韻,後片三仄韻者,列爲別格。
②洗妝真態:洗淨脂粉,露出真實的姿容。鉛花御:用脂粉化妝。鉛華:脂粉。御:用。此處作塗抹、修飾講。
③竹外一枝斜:用蘇軾《和秦太虛梅花》:“江頭千樹春欲閣,竹外一枝斜更好。”
④天寒日暮:杜甫詩:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”
⑤“無處”句:意謂無人欣賞。
⑥“風細細”三句:意謂在風雪之中江邊的梅花更沒有人來挹其清香。
⑦廉纖:細微,纖細,形容連綿不絕。韓愈《晚雨》詩:“廉纖晚雨不能晴,池岸草問蚯蚓鳴。”
⑧供斷:供盡,無盡地提供。東陽:南朝梁沈約,曾東陽守。
⑨東陽:指南朝梁曾任東陽太守的沈約。因不得志瘦損之事,此處喻作者自己。
參考資料:
1、
程帆主編.唐詩宋詞鑑賞辭典 學生版:湖南教育出版社,2011:501-502
2、
沙靈娜譯註.宋詞三百首全譯 (上集):貴州人民出版社,2008:283-284