作者:佚名
譯文
誰說閒情意致被忘記了太久?每到新春來到,我的惆悵心緒一如故舊。爲了消除這種閒愁,我天天在花前痛飲,讓自己放任大醉,不惜身體消瘦,對着鏡子自己容顏已改。
河邊上芳草萋萋,河岸上柳樹成蔭。見到如此美景,我憂傷地暗自思量,爲何年年都會新添憂愁?我獨立在小橋的橋頭,清風吹拂着衣袖。只有遠處那一排排樹木在暗淡的月光下影影綽綽,與我相伴。
註釋
①清王鵬運《半塘丁稿·鶩翁集》雲:“馮正中《鶴踏枝》十四首,鬱伊倘況,義兼比興。”調名即《蝶戀花》。
②誰道句:近人梁啓超雲:“稼軒《摸魚兒》起處從此脫胎。文前有文,如黃河液流,莫窮其源。”(《陽春集箋》引)。閒情:即閒愁、春愁。
③病酒:飲酒過量引起身體不適。
④敢辭:不避、不怕。朱顏,青春紅潤的面色。
⑤朱顏:這裏指紅潤的臉色。
⑥青蕪:青草。
⑦平林:平原上的樹林。李白《菩薩蠻》:“平林澳漠煙如織。”
⑧新月:陰曆每月初出的彎形月亮。
參考資料:
1、
徐培均選注.婉約詞萃 :華東師範大學出版社 ,1999年:19頁