譯文及註釋
作者:佚名
譯文
李白和杜甫的詩篇曾經被成千上萬的人傳頌,
現在讀起來感覺已經沒有什麼新意了。
國家代代都有很多有才情的人,
他們的詩篇文章以及人氣都會流傳數百年(流芳百世)。
註釋
李杜:指李白、杜甫。
江山代有才人出:國家代代都有很多有才情的人。
風騷:指《詩經》中的“國風”和屈原的離騷。後來把關於詩文寫作的詩叫做“風騷”。這裏指在文學上有成就的“才人”的崇高地位和深遠影響。
转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/70431/prose_translations/3079
李杜詩篇萬口傳,至今已覺不新鮮。
江山代有才人出,各領風騷數百年。