先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
淅淅瀝瀝的夜雨,滴答出一個寒秋,也恰好將深深的思念,灑上我心頭。你一定要珍重自己,保護好綽約的風姿。你究竟爲誰才生了病?又是爲誰才如此嬌羞?
珍藏的心意不曾休止,心中的願望難以實現。我捲起四周的珠簾,且讓月光灑滿小樓。回想起歡聚的日子,真像一場美夢,縱然是夢,我也要竭力挽留。
註釋
①浪淘沙:唐教坊曲。劉禹錫白居易並作七言絕句體,五代時始流行長短句雙調小令,又名《賣花聲》。28字,前後片各四平韻,多作激越悽壯之音。
②風流:指美好動人之風韻。前蜀花蕊失人《宮詞》之三十:“年初十五最風流,新賜雲鬟使上頭。”
③端的:究竟、到底。
④密意:隱祕的情意。
⑤珠簾四卷:謂樓閣四面的珠簾捲起。
參考資料:
1、
納蘭性德.《納蘭詞全集鑑賞》:中國畫報出版社,2013年4月:第149頁

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/70147/prose_translations/2863
夜雨做成秋,恰上心頭。
教他珍重護風流。
端的爲誰添病也,更爲誰羞。
密意未曾休,密願難酬。
珠簾四卷月當樓。
暗憶歡期真似夢,夢也須留。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]