譯文及註釋二
作者:佚名
譯文
將士們不辭辛苦地跋山涉水,馬不停蹄地向着山海關進發。夜已經深了,千萬個帳篷裏都點起了燈。
外面正颳着風、下着雪,驚醒了睡夢中的將士們,勾起了他們對故鄉的思念,故鄉是多麼的溫暖寧靜呀,哪有這般狂風呼嘯、雪花亂舞的聒噪之聲。
註釋
⑴長相思。唐教坊曲,雙翅小令。又名《雙紅豆》。
⑵程:道路、路程,山一程、水一程,即山長水遠。
⑶榆關:即今山海關,在今河北秦皇島東北;那畔:即山海關的另一邊,指身處關外。
⑷千帳燈:皇帝出巡臨時住宿的行帳的燈火。千帳言軍營之多。
⑸更:舊時一夜分五更,每更大約兩小時。風一更、雪一更,即言整夜風雪交加也。
⑹聒(guō):聲音嘈雜,這裏指風雪聲。
⑺故園:故鄉,這裏指北京;此聲:指風雪交加的聲音。
參考資料:
1、
丁成泉,唐玲玲,田蕙蘭,黃濟華 .古今詩粹 :教育出版社 ,1985.04. :第382頁 .
2、
王大績,靳文玲 .小學生必背古詩詞大全 :農村讀物出版社 ,2011.09 :第192頁 .
山一程,水一程,身向榆關那畔行,夜深千帳燈。
風一更,雪一更,聒碎鄉心夢不成,故園無此聲。