先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

譯文
與你相逢在穆陵關的路上,你隻身匹馬就要返回桑乾。
楚國的青山依然蒼翠古老,幽州的太陽發出陣陣淒寒。
城裏經歷上百次戰亂之後,還有幾家老人在世上保全。
到處是殘垣斷壁蓬蒿遍野,你定會流着眼淚邊走邊看。
註釋
⑴穆陵關:古關隘名,又名木陵關,在今湖北麻城北。漁陽:唐代郡名,郡治在今天津市薊縣,當時屬范陽節度使管轄。
⑵穆陵:指穆陵關。
⑶桑乾:河名。今永定河之上游。源出山西,流經河北,相傳每年桑椹成熟時河水乾涸,故名。唐李白《戰城南》詩:“去年戰,桑乾源,今年戰,蔥河道。”這裏指行客家在漁陽。
⑷楚國:指穆陵關所在地區,並用以概指江南。穆陵關本是吳地,春秋後屬楚。蒼山:青山。唐杜甫《九成宮》詩:“蒼山入百里,崖斷如杵臼。”
⑸幽州:即漁陽,也用以概指北方。幽州原是漢武帝所置十三部刺史之一。今北京一帶。唐時漁陽、桑乾都屬幽州。
⑹百戰:多次作戰。這裏指安史之亂。
⑺耆(qí)舊:年高望重者。此指經歷兵亂的老人。唐杜甫《憶昔》詩之二:“傷心不忍問耆舊,復恐初從亂離說。”
⑻蓬蒿(hāo):蓬草和蒿草。亦泛指草叢;草莽。晉葛洪《抱朴子·安貧》:“是以俟扶搖而登蒼霄者,不充詘於蓬蒿之杪。”
⑼歸人:歸來的人。晉陶潛《和劉柴桑》:“荒塗無歸人,時時見廢墟。”此指北返漁陽的行客。
转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/6519/prose_translations/5772
逢君穆陵路,匹馬向桑乾。
楚國蒼山古,幽州白日寒。
城池百戰後,耆舊幾家殘。
處處蓬蒿遍,歸人掩淚看。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]