作者:佚名
譯文
深深的庭院裏石榴花開得正豔。彩繪的帷簾敝開,我身穿粗麻衣服,手搖絲絹小扇。中午的清風驅散暑氣,顯得格外清亮。青年們紛紛炫耀自己的節日裝束。頭上插着釵頭彩符,身上佩着艾草紮成的老虎。爭先恐後的來渡口觀看賽龍船。我年紀大了,不願再去與人擁擠,只是站在遠處觀看。任憑那些年輕人搖旗擂鼓吶喊,船漿起伏,江面上浪花翻卷飛舞。屈原的精神千古永存,屈原的風致萬世流傳。他生平帶着芳草,胸襟懷抱如美酒清醇甘甜。誰信在千載之後,他在江底的靈魂還會把米糉垂涎。說什麼是怕蛟龍發怒,才把糉子扔進江中給蛟龍解讒。唉,這些傳說是多麼荒誕。假如他一直活到今天,倒不如與世皆醉死在當年,反而省去許多苦惱怨煩。想到這裏便有興作此詞以爲笑談,憑弔一下千古含冤的屈原。
註釋
①綀衣:葛布衣,指平民衣着。
②結束:妝束、打扮。
③釵符艾虎:《抱朴子》:“五月五日剪採作小符,綴髻鬢爲釵頭符”。《荊門記》:“午節人皆採艾爲虎爲人,掛於門以辟邪氣。”
④觀渡:《荊楚歲時記》:五月五日競渡,俗爲屈原投汨羅日,人傷其死,故命舟楫拯之。
⑤靈均標緻:屈原風度。屈原字靈均。
⑥紉蘭佩:聯綴秋蘭而佩於身。
⑦椒:香物,用以降神;醑:美酒,用以祭神
⑧角黍:糉子。
⑨“把似”句:假如屈原而今醒過來。