先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
春來,綠水
新漲一篙深
盈盈地漲平了水面。
水邊芳草如茵
鵝兒的腳丫滿跚,
鮮嫩的草色
在微風習習吹拂裏
染綠了河塘堤岸。
畫船輕緩移動
繞着九曲水灣遊轉,
望去,橫塘高塔
在眼前很近
卻又像啓船時一樣遙遠。
江南水鄉
春寒遲遲農事也晚。
村北,村南
穀雨時節開犁破土
將田耕種遍。
春麥已結秀穗
隨風起伏連崗成片,
山岡上桑樹茂盛
桑葉賣家很賤,
轉眼就可以
品嚐新面,收取新繭。
註釋
畫舫:綵船。
夷猶:猶豫遲疑,這裏是指船行遲緩。
橫塘:在蘇州西南,是個大塘。
穀雨:二十四節氣之一,在清明之後。
看看(kan):轉眼之間,即將之意。
江國:水鄉。
寒:指水冷。

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/55688/prose_translations/2289
春漲一篙添水面。芳草鵝兒,綠滿微風岸。畫舫夷猶灣百轉。橫塘塔近依前遠。
江國多寒農事晚。村北村南,穀雨才耕遍。秀麥連岡桑葉賤。看看嘗面收新繭。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 复古游戏
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]