先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

譯文
清早出去,籠一蓑霏微煙雨,傍晚歸來,釣一竿迷濛風月,家就居在富春江濱的子陵釣臺西邊。賣魚的時候惟恐走近城門跟前,更不用說還會到鬧市深處去了。
潮生時泛船出去打魚,潮平時擺船靠岸繫纜,潮落時高唱漁歌歸家。當時的人們錯把我比作披蓑垂釣的嚴光,然而,我更願作一位無名的漁父。
註釋
①鵲橋仙:詞牌名,此調專詠牛郎織女七夕相會事。
②一竿風月:風月中垂一釣竿。
③蓑(suō):蓑衣。
④釣臺:漢代隱士嚴光隱居的地方,在今浙江省富春江畔的桐廬縣。
⑤況肯:更何況。
⑥紅塵:指俗世。
⑦棹(zhào):指船槳。
⑧潮平繫纜:潮水滿漲時停船捕魚。
⑨浩歌:指放聲高歌,大聲歌唱。
⑩嚴光:即嚴子陵,漢代著名隱士。
⑪漁父:漁翁,捕魚的老人。
转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/55566/prose_translations/5743
一竿風月,一蓑煙雨,家在釣臺西住。賣魚生怕近城門,況肯到紅塵深處?
潮生理棹,潮平繫纜,潮落浩歌歸去。時人錯把比嚴光,我自是無名漁父。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]