作者:佚名
譯文空曠的羣山沐浴了一場新雨,夜晚降臨使人感到已是初秋。
皎皎明月從鬆隙間灑下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。
竹林喧響知是洗衣姑娘歸來,蓮葉輕搖想是上游蕩下輕舟。
春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。
註釋⑴暝(míng):日落,天色將晚。
⑵空山:空曠,空寂的山野。新:剛剛。
⑶清泉石上流:寫的正是雨後的景色。
⑷竹喧:竹林中笑語喧譁。喧:喧譁,這裏指竹葉發出沙沙聲響。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗滌衣物。
⑸隨意:任憑。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。
⑹王孫:原指貴族子弟,後來也泛指隱居的人。留:居。此句反用淮南小山《招隱士》:“王孫兮歸來,山中兮不可久留”的意思,王孫實亦自指。反映出無可無不可的襟懷。
參考資料:
1、
古代漢語字典編委會 .古代漢語字典 .北京 :商務印書館 ,2005年1月版 :第312、541、881頁 .
2、
於海娣 等 .唐詩鑑賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010年12月版 :第90頁 .
3、
鄧安生 等 .王維詩選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1990年6月版 :第113-114頁 .
4、
蘅塘退士 等 .唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首 .北京 :華文出版社 ,2009年11月版 :第114頁 .
5、
中職文化課提高讀本編寫組 .文言詩文助讀 .長春 :吉林攝影出版社 ,2011年7月版 :第109頁 .
转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/5507/prose_translations/470