先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
桃花盛開,垂柳依依,江南的春色很美。雨過天晴,春風溫暖煙靄淡淡,讓人陶醉。
山巒黛綠,水波湛藍,綠水與青山相互映襯着。歌樓酒旗飄動,招人前去。姑且把青衫典當了換酒吧。
註釋
[1]灼灼:形容花朵顏色鮮明亮麗。
[2]鬖鬖:音sān sān,植物枝葉下垂貌。
[3]醺酣:形容天氣溫暖困人。
[4]黛:青黑色的顏料,古代女子用來畫眉。
[5]挼藍:浸揉藍草作染料,詩詞中用以借指湛藍色。
[6]酒旆:旆字讀作pèi,也可寫作“斾”,酒旆即是酒旗。
[7]故故:常常;屢屢。
參考資料:
1、
《唐宋詞鑑賞辭典》(唐·五代·北宋卷)上海辭書出版社,1988年版,第804頁

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/49627/prose_translations/5639
小桃灼灼柳鬖鬖,春色滿江南。雨晴風暖煙淡,天氣正醺酣。
山潑黛,水挼藍,翠相攙。歌樓酒旆,故故招人,權典青衫。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]