先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

譯文
常常羨慕這世間如玉雕琢般丰神俊朗的男子,就連上天也憐惜他,贈予他柔美聰慧的佳人與之相伴。人人稱道那女子歌聲輕妙,笑容柔美,風起時,那歌聲如雪片飛過炎熱的夏日使世界變得清涼。
你從遙遠的地方歸來卻看起來更加年輕了,笑容依舊,笑顏裏好像還帶着嶺南梅花的清香;我問你:“嶺南的風土應該不是很好吧?”你卻坦然答道:“心安定的地方,便是我的故鄉。”
註釋
⑴定風波:詞牌名。一作“定風波令”,又名“卷春空”、“醉瓊枝”。雙調六十二字,上片五句三平韻,二仄韻,下片六句四仄韻,二平韻。
⑵王定國:王鞏,作者友人。寓娘:王鞏的歌妓。
⑶柔奴:即寓娘。
⑷玉郎:是女子對丈夫或情人的愛稱,泛指男子青年。
⑸點酥娘:謂膚如凝脂般光潔細膩的美女。
⑹皓齒:雪白的牙齒。
⑺炎海:喻酷熱。
⑻嶺:指大庾嶺,溝通嶺南嶺北咽喉要道。
⑼試問:試着提出問題,試探性地問。
⑽此心安處是吾鄉:這個心安定的地方,便是我的故鄉。
转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/49279/prose_translations/2068
常羨人間琢玉郎。天教分付點酥娘。盡道清歌傳皓齒。風起。雪飛炎海變清涼。(天教分付 一作:天應乞與)
萬里歸來顏愈少。微笑。笑時猶帶嶺梅香。試問嶺南應不好。卻道。此心安處是吾鄉。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]