先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名

譯文

我長時間倚靠在高樓的欄杆上,微風拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠無邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的雲靄霧氣掩映在落日餘暉裏,默默無言誰理解我靠在欄杆上的心情。

打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺得毫無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧願爲她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

註釋

         蝶戀花:詞牌名,又稱《鳳棲梧》。


(1)佇倚危樓:長時間依靠在高樓的欄杆上。佇,久立。危樓,高樓。

(2)望極:極目遠望。

(3)黯黯:迷濛不明,形容心情沮喪憂愁。

(4)生天際:從遙遠無邊的天際升起

(5)煙光:飄忽繚繞的雲靄霧氣。

(6)會:理解。

(7)闌:同“欄”。

(8)擬把:打算。

(9)疏狂:狂放不羈。

(10)強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。

(11)衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。

(12)消得:值得,能忍受得了。

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/47858/prose_translations/1894
佇倚危樓風細細。望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照裏。無言誰會憑闌意。(闌 通 欄)
擬把疏狂圖一醉。對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔。爲伊消得人憔悴。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]