先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
皎潔的月光灑滿了深秋的夜,東壁的蟋蟀在低吟着。
此時夜空中玉衡、開陽、搖光 三星顯示時節已進入了初冬,那閃爍的星辰,把夜空輝映得一片璀璨!
深秋的草葉上,已沾滿晶瑩的露珠,深秋已在不知不覺中到來了。
從那枝葉婆婆的樹影間,聽到了斷續的蟬鳴聲,往日的那些玄鳥都哪裏去了?原來是此時已是秋雁南歸的時節。
和我一起攜手同遊的好友中,有些已先飛黃騰達了。
可是他們不念同門攜手的情意,把我當作走路時的腳跡一樣,不屑一顧 !
夜空中那叫作"箕星","鬥星,"牽牛"的星辰,,它們既不能顛揚,斟酌和拉車,爲什麼還要取這樣的名稱? 真是虛有其名!
想到當年友人說同門之誼“堅如磐石”,而今卻已蕩然無存,虛名又有何用呢?
註釋
⑴促織: 蟋蟀。
⑵玉衡:指北斗七星中的第五至七星。北斗七星形似酌酒的鬥:第一星至第四星成勺形,稱斗魁;第五星至第七星成一條直線,稱斗柄。由於地球繞日公轉,從地面上看去,鬥星每月變一方位。古人根據鬥星所指方位的變換來辨別節令的推移。孟冬:冬季的第一個月。這句是說由玉衡所指的方位,知道節令已到孟冬(夏曆的七月)。
⑶歷歷:分明貌。一說,歷歷,行列貌。
⑷易:變換。
⑸玄鳥:燕子。安適:往什麼地方去?燕子是候鳥,春天北來,秋時南飛。這句是說天涼了,燕子又要飛往什麼地方去了?
⑹同門友:同窗,同學。
⑺翮(hé合):鳥的羽莖。據說善飛的鳥有六根健勁的羽莖。這句是以鳥的展翅高飛比喻同門友的飛黃騰達。
⑻“棄我”句是說,就象行人遺棄腳印一樣拋棄了我。
⑼南箕:星名,形似簸箕。北斗:星名,形似鬥(酌酒器)。
⑽牽牛:指牽牛星。軛:車轅前橫木,牛拉車則負軛。“不負軛”是說不拉車。這二句是用南箕、北斗、牽牛等星宿的有虛名無實用,比喻朋友的有虛名無實用。
⑾盤石:同“磐石”,特大石。

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/47575/prose_translations/1795
明月皎夜光,促織鳴東壁。
玉衡指孟冬,衆星何歷歷。
白露沾野草,時節忽復易。
秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適。
昔我同門友,高舉振六翮。
不念攜手好,棄我如遺蹟。
南箕北有鬥,牽牛不負軛。
良無盤石固,虛名復何益?
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]