作者:佚名
譯文
城南城北都有戰爭,有許多人在戰鬥中死亡,屍體不埋葬烏鴉來啄食。
請爲我對烏鴉說:“在吃我們外鄉的戰士之前請爲我們悲鳴幾聲!
戰死在野外沒人會爲我們埋葬,這些屍體哪能從你們的口逃掉呢?”
清澈透明的河水在不停地流淌着,茂密的蒲葦草顯得更加蔥鬱。
勇敢的騎兵戰士在戰鬥中犧牲,但早已疲憊的馬仍在戰士身旁徘徊。
在橋樑上築直了營壘工事,南北兩岸的人民如何交往?
連禾黍都不能收穫你吃什麼?就是想成爲忠臣保衛國家都無法實現啊!
懷念你們這些忠誠的好戰士,你們實在令人懷念:
咱們早晨還一同出去打仗,可晚上你們卻未能一同回來。
註釋
①郭:外城。野死:戰死荒野。
②客:指戰死者,死者多爲外鄉人故稱之爲“客”。豪:通“號”,號哭。
③激激:清澈的樣子。冥冥:深暗的樣子。
④梟騎:勇健的騎兵戰士。駑(nú)馬:劣馬,此詩中指疲憊的馬。